VO vs VF

raccourci: appyez sur la touche ESPACE pour descendre, appuyez sur la touche ENTRÉE pour passer à la page suivante
Auteur
Message


Haut Fonctionnaire du Glam

VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 10:10  

Vous faites parti de quel clan?
Perso, je suis une militante de la version originale. Je ne supporte pas de regarder un film, une série en version française!
C'est hyper mal doublé, les voix sont souvent neuneu et en plus la traduction n'est quasi jamais fidèle à la version originale!
Je ne comprends pas pourquoi les francophones s'évertuent à tout doubler...
En Belgique, chez les néerlandophones, tout est simplement sous-titré! Au Pays-Bas c'est pareil!
En plus de garder l'originalité entière de la série/film ça aide à améliorer son anglais!
Vous en pensez quoi?

Indexé



Don't do the crime if you can't do the time!

Avatar de l’utilisateur

Glam'oureuse

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 10:41  

Pour ma part je suis bien d'accord avec toi et je préfère largement les versions originales sous titrées pour de multiples raisons !!! :D

Les doublures françaises n'ont rien à voir avec les voix originales et ne collent souvent pas aux personnages.
Un des exemples le plus flagrant c'est Chuck dans Gossip Girl. Sa véritable voix colle impeccablement à son personnage, elle est grave et mystérieuse... Tout l'inverse de la doublure française qu'ils lui ont collé, c'est horrible et ça gache tout je trouve! :?

Et comme tu l'as si bien dit, les VF sont rarement traduites correctement et cela permet de bosser son anglais en y prenant plaisir !!!

Bref sans aucun doute, je prône la VOSTFR :|



Avatar de l’utilisateur

Ministre du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 10:53  

Il y a des séries que je ne pourrais voir en français, exemple : How I met your mother, car "Suit up", "High Five", "the lemon law" etc. traduit c'est juste pas possible et qu'il y a beaucoup de jeu de mots.
Quand on revoit quelque chose qu'on a déjà vu en vost on se rend compte qu'on a raté pas mal de choses, de gags ou d'intensité dans les mots et souvent c'est plus en écoutant qu'en lisant.
Autre exemple, les mangas ou les animés, Hayao Miyasaki ; le japonais et les voix apportent une autre dimension.
J'aime beaucoup voire les films et séries en vost mais après au quotidien je trouve que c'est plutôt fatiguant de lire et pour des beaux films on ne profites pas forcément de tous les détails.
Conclusion, pas pour tout et pas tout le temps mais oui Vost quand même ^^



Mes ventes sur le forum : Blush HD MUFE, tops, chaussures..

Avatar de l’utilisateur

Prêtresse du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 11:04  

J'aimerais bien regarder les séries en VO mais 1) Je suis pas assez bonne en anglais et suis donc obligée de lire tous les sous-titres - 2) J'arrive pas à me concentrer et sur les images et sur les sous-titres...donc VF pour moi !



Avatar de l’utilisateur

Prêtresse du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 11:10  

Militante pour la VOST depuis plusieurs années !
Je ne regarde presque rien en VF (mais je suis obligée de faire des concessions à cause de mon chéri :evil: J'essaie de le convertir :lol: )
Je trouve que les doublages français sont médiocres la plus part du temps. Il y a souvent une voix française pour 20 acteurs !
De plus en doublant on enlève 50% du jeu de l'acteur... les intonations, les rires, les pleurs c'est toute une personnalité !
Les répliques ne sont jamais tout à fait exactes par rapport à la VO.
Les VF sont tellement ridicules des fois ça rend le film nul !
On rate certaines expressions cultes et intraduisibles... et souvent j'ai remarqué avec Friends et Sex & the city, le doublage change le sens des dialogues alors qu'il n'y a même pas lieu d'être ! Exemple : Quand Carrie dit "jure le sur Chanel!" en VO elle dit en VF "jure le sur ce tailleur ! :shock: Chanel est quand même une marque française !!!

Je regarde aussi des vieux films, des années 50/60... et la le doublage est juste hors de question ; la qualité du son qui n'est pas très bonne vue l'époque, rend vraiment pas bien en VF. Et puis regarder Marilyn Monroe ou Audrey Hepburn en VF :?

Depuis que je regarde de la VO, ça m'a permis d'améliorer mon anglais, au point de pouvoir regarder certains films/séries sans sous titres !

C'est vrai que je ne sais pas pourquoi la France s'obstine à tout doubler. Je suis originaire de Roumanie, et là bas aussi tous les films sont sous titrés.
Aujourd'hui c'est que sur les chaines câblées qu'on peut choisir de voir ses films en VOST, et encore..



"La politesse est une monnaie qui enrichi non point celui qui la reçoit, mais celui qui la donne." Sagesse persane

Avatar de l’utilisateur

Messagère du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 11:18  

Définitivement VO !



Avatar de l’utilisateur

Haut Fonctionnaire du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 13:02  

VOST la grande majorité du temps, pour les séries comme pour les films.

Il m'est déjà arrivé de regarder de la VO sans sous-titres, mais c'est moins confortable : avec la VOST, si tu ne connais pas un mot ou une expression, tu peux toujours te raccrocher aux sous-titres.
Souvent, les répliques un peu longues sont résumées dans les sous-titres, mais au moins, tu peux t'en rendre compte en faisant la différence entre ce que tu entends et ce que tu lis. Avec la VF, tu es entièrement dépendant du choix de traduction qui a été fait au doublage. Et les jeux de mots sont parfois tellement difficile à rendre...

Je suis bien contente que les cinémas parisiens passent énormément de VO : ça n'était pas le cas du ciné dans ma campagne berrichonne.

Il existe cependant quelques exceptions de films que j'ai trouvé meilleurs en VF qu'en VO (souvent, je vois la VO au ciné et la VF plus tard, lorsque c'est diffusé à la télé) :
- Le cinquième élément (la voix française de Ruby Rodd est très bien trouvée et la VF ajoute quelques répliques délirantes, notamment : "Je suis un mite en pull over" qui vient remplacer la réplique VO "I'm a piece of meat")
- Hell Boy (la réplique récurrente "ça m'gonffle" plutôt que le "oh crap !" de la VO m'a emballée...)

J'ai entendu dire que le doublage VF était ce qui avait fait le succès de la série "Amicalement votre" en France à l'époque : le doublage était visiblement bien plus drôle que le texte original, mais je ne peux pas juger, n'ayant jamais vu la VO.



Avatar de l’utilisateur

PDGère du glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 14:04  

Au cinéma , c'est VF parceque c'est dur de trouver des vost a des bonnes horaires ou des films qui m'interessent.
Chez moi, c'est uniquement VOST depuis que la debut de l'année, j'adore et ça a largement amélioré ma compréhension en anglais et mon accent meme si je suis pas anglophone 100 pour 100 encore ^^



Avatar de l’utilisateur

Grande Prêtresse du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 14:22  

scarlett a écrit:
Je ne regarde presque rien en VF (mais je suis obligée de faire des concessions à cause de mon chéri :evil: J'essaie de le convertir :lol: )


Idem! :lol:

Moi je suis militante de la VO! Si il y a des sous-titre, je ne peux pas m'empêcher de lire et ça me gâche le film. Alors que si je mets juste le son, le temps de m'habituer aux accents et roule ma poule.

Bien sûr ça ne marche que pour l'anglais, pour le reste, et surtout pour les almodovar, je prie pour que les sous-titres soient bons.



Liste de DONS : eau coiffante, parfum, savon Lush, eau tonique Monop'...

Avatar de l’utilisateur

PDGère du glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 14:45  

VOST pour moi à 400 % !!!

Impossible de regarder une série en VF, les voix ne collent jamais à l'acteur et je trouve que ça change complètement le caractère du personnage. :evil:



Avatar de l’utilisateur

Messagère du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 14:56  

La VO bien sur ! Nan serieusement, quand on a l'habitude de regarder en VO, les VF sa fait vraiment bizarre et "cucu"



Avatar de l’utilisateur

Glam'oureuse

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 15:30  

VO biensur



Mon vide dressing :)

Avatar de l’utilisateur

Messagère du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 15:37  

J'ai appris la moitié de mon vocabulaire anglais en regardant des séries et des films en anglais sous titré. Je vote pour la VO :mrgreen:



Avatar de l’utilisateur

Prêtresse du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 15:59  

Ça dépend ....

Il y a des séries que je regarde en VOST que je ne peux pas regarder en VF mais perso c'est pas avec la VOST que j'ai amélioré mon anglais, je ne comprends toujours pas et suis obligée de lire tout le long, à force ça saoule franchement.

Après il y a des séries que j'ai toujours suivi en français et que je n'arrive pas à me faire avec l'original, notamment Sex and the City ou Grey's Anatomy.

Par contre lire pendant 1h30 au cinoche non merci ! Je suis là pour regarder le film, me détendre et pas sortir mes lunettes pour lire et me concentrer.



Mes ventes Taille S

Mes ventes Taille M/L

Avatar de l’utilisateur

PDGère du glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 16:52  

C'est marrant chichagirl, jai l'impression d'entendre ma soeur pourtant , quand je regarde une vost , pour ma part je vois meme plus les sous titrages =?



Avatar de l’utilisateur

Messagère du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 17:02  

VOST pour moi ou VO quand c'est une serie simple genre FRIENDS XD
Souvent les voix françaises je les trouves ridicules ! Celles qui ma le plus choquée Bill dans la serie True Blood je m'attendais mais alors pas du tout à cela ! Et puis rien de mieux pour développer son vocabulaire en anglais.^^



Avatar de l’utilisateur

Glam'oureuse

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 17:31  

Pour moi, c'est VF par facilité.

J'ai déjà regardé des séries en VOST et c'est vrai que je retenais quelques mots de vocabulaire mais bon...



vends makeup à petits prix sur le forum (Mac, Sephora, Kiko...)

Avatar de l’utilisateur

Glam'bulleuse

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 18:50  

Moi j'ai tendance à préférer le VO m'enfin vraiment ça dépends, parce que pareil que Chichagirl, au ciné ca me gonfle d'avoir à lire tout les sous titres mais ça me gène pas plus que ça, par contre j'ai du mal avec true blood en anglais car la voix de sookie me fait rire à chaque fois quand je l'entends :mrgreen:
Enfin sinon sex and the city pareil ça me gène pas en français, par contre How I met ou Lie to me c'est VO.
Ce qui me dérange le plus, ce sont les gens qui sont méprisant face au VF et qui doivent toujours faire des remarques "haaan quelle horreur niania" parce que bon on est pas tous bilingue :wink: je vise pas les filles du fofo mais en général, je veux pas de mal entendu.



Toute l'intelligence du monde est impuissante contre une idiotie à la mode.



Messagère du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 18:58  

En ce qui concerne les séries TV, étant donné que je suis le programme de diffusion US, je télécharge les épisodes dès qu'ils sont dispos sur internet donc VO et c'est tellement mieux que la VF... surtout quand on se rend compte des différences de traduction qui changent parfois le sens original d'une phrase.
Après, il m'arrive de temps en temps de jeter un oeil à la VF mais c'est assez difficile de l'apprécier en comparaison :?



Mes ventes ebay

Avatar de l’utilisateur

Prêtresse du Glam

Re: VO vs VF  by on Ven Juin 11, 2010 19:51  

Chichagirl je comprend ce que tu veux dire... moi aussi au début quand je regardais des VOST je ratais pas mal d'images. Mais comme maintenant ça doit bien faire 8 ans, voire plus que je regarde en VOST bah ça me gène plus.
C'est vrai aussi que je comprend pas trop mal l'anglais donc ça aide...

Et puis pour les autres langues (japonais, espagnol), ça va ça me gène pas, il faut lire vite :lol:

Il y a des séries qui vont très vite aussi dans les sous titres, genre The Big Bang Theory... t'as pas intérêt de rêvasser ! :lol:



"La politesse est une monnaie qui enrichi non point celui qui la reçoit, mais celui qui la donne." Sagesse persane

 

Aller vers la page 1, 2, 3, 4  Suivant

Caroline Daily on Facebook